Así, me vuelvo a encontrar a veces con esa curiosa sensación de temor cuando llamo por teléfono y no sé a ciencia cierta si voy a entender lo que me dicen al otro lado del auricular. Lo mismito que cuando hablaba en inglés estando en Escocia. Pero bueno, ¿es que aquí no hablamos todos es el mismo idioma de Cervantes?
Muchas de estas "rarezas" no son propias de los hondureños, sino de los latinoamericanos en general. Por ejemplo, desde el primer día me llamó la atención el uso que también le dan aquí al "vos" y "ustedes", y de terminar las frases con un mítico "vó". "¿Qué onda, vó?". Te pueden preguntar si "Querés veníte?" o decirte "Mandáme el documento". También como en Argentina, lo de "coger" acá tiene otro sentido, así que agarramos un bus o un taxi, y jalamos a alguien por los hombros.
La palabra pija y sus derivados son el gran comodín. Aparte de su connotación sexual obvia, nos sirve para decir que algo está pije de lejos, que alguien se pone a pija si va más pedo que Alfredo, darte un pijazo si te calzan un puñetazo, o asegurar que me vale pija si algo me la pela o me la bufa. Cuando algo te sale mal, dices ¡puta! y nadie se siente insultado, porque vienes a decir algo así como nuestro típico "¡mierda!". En la oficina no sabes como pedir un bolígrafo, ya que aquí son todos lapices tinta o lápices grafito. Y para mostrar que estás de acuerdo con algo, acabas la conversación con un ¡cheque! o ¡cheque leque!, que equivaldría a nuestro ¡vale!.
Cuando salimos de marcha, salimos a pijinear, y si la noche se alarga, puedes acabar haciendo bulto en la barra. Si no consigues que alguien te dé jalón para llevarte en su paila o pick-up, es entonces cuando usas tu celular para pedir un taxi, porque no es recomendable que agarres el carro que habrás dejado en el parqueo del local menos fresa o pijo al que has ido a tomar o chupar (sin pensar mal...). Después, puedes intentar encontrar una pulpería abierta para comprar alguna cerveza hondureña como Salvavida, Imperial o Port Royal, ya que estos locales son una especie de mezcla entre las tiendas de ultramarinos y los chinos 24 horas (que, por supuesto, también han llegado hasta Honduras...).
Al día siguiente es muy probable que despiertes con una goma o resaca importante y tengas una hueva o pereza increíble que te impida ir a la chamba o al curro. Pero que te quiten lo bailado... por la noche habrás cantado un montón de rolas y bebido un montón de calambres o huracanes, y que te habrán dejado probablmente sin pisto o dinero en los bolsillos.
Y así, muchas más expresiones... que a mí, personalmente, me encanta adaptar a mi vocabulario y trato de poner en práctica cada día. En este vídeo hay muchas más que me quedan por aprender...
Gracias por instruirnos en el 'catracho', vó. Desde luego sí que hay palabras bien distintas... jejejeje... Luci.
ResponderEliminarjjjajjajaja me ha encantado!
ResponderEliminarPero qué me estás contando?! jojo, sí q parece complicado sí! Jodel, como que el bahasa indonesia me parece mucho más fácil comparado con el catracho ese!
ResponderEliminarHonduras es un pais lindo y su gente es muy acogedora, es cierto que nuestro caliche desconcierta a muchos extranjeros que se quedan chiflando en la loma cuando nos escuchan pero si se ponen abusados pueden agarranos la onda y salir a rolear por ahi sin pedos. Ponganse vivos hombe, nomas sigan el hilo de la plática y verán como no es tan difícil entendernos..! si desean más información sobre el Español Catracho escribanme a mi correo, elisa.castro1@yahoo.es
ResponderEliminarHola Elisa, se me pasó en su día contestar este comentario. Sólo puedo decirte que soy gran fan del caliche, de Honduras y de la población catracha, la gente más amable y acogedora que conocí nunca. Gracias y un saludo!
EliminarCada país (hispanoparlante) tiene sus modismos, eso que enriquece el vocabulario regional (pero no el de la RAE claro está), me agrada como tu te acoplas a estas "papadas" (tonteras) de mi país.
ResponderEliminarpor cierto, cuando mencionaste: pije de lejos, esta mal escrito, en el lenguaje catracho se escribe "Pij'e lejos" o Pija de lejos, hacemos un acortamiento de la oración a la ora de pronunciarlo.
para que le agregues a tu vocabulario en Honduras:
No es lo mismo ser la Gran Pija, que ser la pija
Gracias por visitarnos, te esperamos a ti y a todos los que quieran a nuestro país.
Gracias por la aclaración! ;) Y gracias a Honduras por tratarme tan, tan bien durante los 2 años que viví allá, hasta hace sólo un par de meses. Ojalá el país consiga ser tan grande como su gente! Un abrazo.
EliminarSimple y sencillamente me ha encantado!!! Felicidades por comprendernos tan bien y por hablar tan bien de nuestro lindo país, que desgraciadamente nos conocen mas por lo malo que por lo bueno que tenemos, te seguiré de ahora en adelante y tu blog se va a mis favoritos... una catracha adoptada hace 10 años por España.. :D
ResponderEliminarJa! mira vos! "jurgando" en youtube, vine a dar acá. Solo quiero decirte que lo que grabamos con una amiga en ese vídeo, es un 1% de lo que se extiende el "caliche" catracho. Vivo fuera de Honduras, hace mucho, así que la intención era que los catrachos que se van al extranjero no olvidaran el "molote" que es la jerga con la que crecimos y que igual lo habla desde un "fufurufo" hasta el mas "hincha", como seguramente te diste cuenta hace mucho. Jaludos vo!
ResponderEliminar